Skip to main content

Laat vluchtelingen meebeleven in hun eigen taal

Maak je kerkdienst toegankelijk voor vluchtelingen

Steeds meer kerken verwelkomen vluchtelingen in hun diensten. Maar hoe zorg je ervoor dat iedereen écht kan meeluisteren en meebeleven? Kefas vertaalt je kerkdienst live naar meer dan 120 talen — automatisch, zonder installatie, en toegankelijk via iedere telefoon. Zo wordt de drempel verlaagd en voelen mensen zich gezien, gehoord en welkom.

Spraak naar tekst

Je kerkdienst automatisch omzetten naar tekst

Bezoekers volgen de vertaling op hun eigen telefoon, als tekst of via audio. Ook zonder beamer of scherm in de zaal kan iedereen gewoon meeluisteren. Dit maakt het ideaal voor vluchtelingen die nog niet goed Nederlands begrijpen.

Slimme modus

Live vertalen zonder drempels

Kefas vertaalt de kerkdienst automatisch, rechtstreeks vanaf je microfoon. De slimme modus vangt de gesproken tekst op, verbetert hem met AI en stuurt de vertaling automatisch naar de juiste telefoon. Geen handmatig werk nodig — de dienst loopt gewoon door.

Zo maken kerken vluchtelingen deel van de dienst

Steeds meer gemeenten verwelkomen vluchtelingen in hun samenkomsten. Met live vertaling in hun eigen taal wordt de drempel lager, en voelen ook nieuwkomers zich gezien, gehoord en welkom. Lees hoe andere kerken dit aanpakken en welke impact het heeft.

Deze baptistengemeente kreeg er nieuwe leden bij: ‘Omdat de Bijbelse boodschap begrepen werd’

Soms zie je iemand die begon als stille bezoeker, later het doopbad instappen.

- Rein Korf uit Emmeloord

AI-assistent

Correcte zinnen, begrijpelijke boodschap

Automatische vertaling hoeft niet onduidelijk te zijn. De AI-assistent verbetert de boodschap taalkundig vóórdat die vertaald wordt. Dat voorkomt letterlijke of houterige vertalingen, zodat ook vluchtelingen met een andere culturele achtergrond de preek kunnen begrijpen.

Kanalen

Vertaling direct op je telefoon

Met een simpele QR-code of link volgen bezoekers direct mee, zonder account, installatie of aparte app. Zo kunnen ook mensen die minder digitaal vaardig zijn eenvoudig meedoen.

Veelgestelde vragen over vertalen voor vluchtelingen

Voor welke talen werkt Kefas?

Kefas ondersteunt meer dan 120 talen, waaronder Arabisch, Tigrinya, Oekraïens, Farsi en Engels.

Moeten we handmatig teksten klaarzetten?

Nee, dat is niet nodig. Met de slimme modus werkt Kefas volledig automatisch. Wil je meer controle, dan kun je zelf teksten klaarzetten in de editor, en altijd ingrijpen.

Is het ook geschikt voor kleine kerken?

Zeker. Kefas werkt via je microfoon of stream. Er is geen technische installatie nodig en ook zonder beamer of scherm werkt het uitstekend.

Kun je meerdere talen tegelijk aanbieden?

Ja. Je kunt per dienst meerdere vertalingen tegelijk activeren, bijvoorbeeld Arabisch én Oekraïens.

Kefas uitproberen in jouw gemeente?

Ervaar zelf hoe eenvoudig het is om vluchtelingen te betrekken bij de dienst. Vraag een demo aan en krijg een maand lang gratis toegang.