Over ons
Ons verhaal over Kefas
Kefas is een online applicatie waarmee kerkdiensten en andere bijeenkomsten kunnen worden vertaald door kerkleden voor bezoekers uit het buitenland. Zo kunnen we de vluchtelingen in hun eigen taal vertellen wat er in een kerkdienst gezongen, gebeden en verteld wordt.
Maak kennis met ons team
Ontstaan
In 2019 ontstond het idee bij Martine en Gerard de Kimpe (beiden actief in het vluchtelingenwerk) om in de kerkdienst meer te vertalen dan alleen een paar liederen en bijbelteksten voor de kerkbezoekers van het AZC. Ze wilden ook de inhoud van het gebed en de preek meegeven. Daarom begonnen ze tijdens de dienst te vertalen via Google Translate en verstuurden de vertaling handmatig naar Messenger groepen zodat in de dienst direct meegelezen kon worden.
Omdat het handmatig vertalen en versturen van berichten veel tijd kostte, ontwikkelde Gerard in samenwerking met een ontwikkelaar een applicatie die in staat is geautomatiseerd Nederlandse tekst te vertalen en in een Telegram groep te posten. Hierdoor ging het vertalen een stuk sneller en gemakkelijker.
Inmiddels wordt er nu ruim 2 jaar op deze manier vertaald in de Gereformeerde Kerk in Emmeloord. We merken dat de AZC kerkbezoekers hier erg veel waarde aan hechten. Je kunt ze nu de echte boodschap meegeven, samen bidden, samen de kerkdiensten nog mooier vieren.
Onze missie
We willen deze vertaalservice graag aan meer kerken aanbieden, omdat wij er in geloven dat dit kan bijdragen om zo nog meer mensen in aanraking te laten komen met het evangelie.
Helaas lukt het ons niet om dit helemaal gratis te doen, we maken immers gebruik van een betaalde vertaalservice van Google. Daarnaast zijn er ook kosten gemaakt om het programma te bouwen en moet deze onderhouden worden. We willen de kosten laag houden. Een verdienmodel zit er niet achter, wel een kostendekkend model.